واکاوی رمزگردانی در کلاس‌های آموزش زبان فارسی به خارجی‌ها: پژوهشی مروری

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسنده

گروه زبان‌شناسی، دانشکده ادبیات و زبان‌های خارجه، دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران.

چکیده

یکی از پیامدهای دوزبانگی، رمزگردانی است. فارسی‌آموزان خارجی در بافت کلاسی مانند همۀ زبان‌دوم‌آموزان دیگر از رمزگردانی استفاده می‌کنند؛ بدین ترتیب این سؤال مطرح می‌شود که استفاده از رمزگردانی به چه میزان در بافت کلاس کارآمد است و چرا زبان‌دوم‌آموزان از رمزگردانی استفاده می‌کنند؟ متأسفانه در حوزۀ رمزگردانی در زبان فارسی پژوهش کمّی یا کیفی انجام نشده است و همچنان مدرسان در کاربرد زبان مادری یا میانجی فارسی‌آموزان در کلاس درس و شیوه و میزان بهره‌‌گیری از آن، و هدف از کاربرد زبانی جز فارسی در کلاس درس تردید دارند و اختلاف‌نظرهایی در این‌باره در بین آنان مشاهده می‌شود. در برابر آن درباره فراگیری زبان انگلیسی و تأثیر رمزگردانی بر آن پژوهش‌های زیادی انجام شده است که به بررسی دلایل رمزگردانی و میزان کارآمدی آن پرداخته‌اند. با توجه به مشابه بودن فرایند یادگیری زبان دوم برای همۀ زبان‌دوم‌آموزان و از آنجا که پژوهش‌های این حوزه روی زبان‌آموزان با زبان‌های مادری مختلفی صورت گرفته است، یافته‌های این پژوهش‌ها می‌تواند تاحدی در بافت آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان نیز صدق کند و مدرسان را در این مهم رهنمون شود. به این ترتیب، هدف مقالۀ حاضر بررسی میزان کارآمدی رمزگردانی در بافت کلاس‌های آموزش زبان و دلایل کاربرد آن توسط زبان‌دوم‌آموزان است؛ بدین منظور در این پژوهش مروری به مطالعۀ پژوهش‌های مرتبط با این موضوع پرداخته و پس از مطالعۀ گسترده، یافته‌های برخی از پژوهش‌ها ارائه و نقاط قوت و ضعف هر یک بیان شد. بررسی یافته‌های پژوهش‌های پیشین نشان داد که رمزگردانی در بافت کلاس، نه‌تنها ضرری ندارد بلکه سودمند نیز است؛ زیرا به روانی کلام زبان‌دوم‌آموزان و همزمانی یادگیری زبان فارسی و انتقال معنا در خلال رمزگردانی کمک می‌کند، گرچه باید در میزان کاربرد آن دقت کرد. همچنین مدرسان باید بکوشند تا در کلاس بیشتر از زبان فارسی استفاده کنند تا درونداد کافی در اختیار فارسی‌آموزان قرار گیرد، اما این به معنای قدغن کردن رمزگردانی نیست. در پایان مقاله نیز پیشنهادهایی برای پژوهش‌های آتی ارائه شد.

کلیدواژه‌ها

موضوعات

Amorim, R. (2012). Code switching in student-student interaction; functions and reasons! Revista de Estudos Linguísticos da Univerdade do Porto, 7, 177-195.
Anderson, T. K. (2006). Spanish-English bilinguals' attitudes toward code-switching: Proficiency, grammaticality and familiarity. The Pennsylvania State University. ProQuest Dissertations and Theses, Retrieved from http://search.proquest.com/docview/305259787?accountid=42518.
Berlin, L. N. (2005). Contextualizing college ESL classroom praxis: A participatory approach to effective instruction. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates Inc.
Bozorgian, H. & Fallahpour, S. (2015). Teachers’ and students’ amount and purpose of L1 use: English as foreign language (EFL) classrooms in Iran. Iranian Journal of Language Teaching Research, 3(2), 67-81. doi: 10.30466/ijltr.2015.20390.
Bozorgian, H. & Fallahpour, S. (2020). Exploring L1 use in English as Foreign Language Classrooms through Activity theory. Journal of Teaching Language Skills (JTLS), 39(3.1), 1-35. doi: 10.22099/jtls.2021.39025.2912.
Brice, A. & Roseberry-McKibbin, C. (2001). Choice of Languages in Instruction: One Language or Two? Teaching Exceptional Children, 33 (4), 10-16.
Chen, R. & Hird, B. (2006). Codeswitching in EFL group work in China. Language, Culture and Curriculum, 19(2), 208-219.
Chidambaram, K. (2006). Language in India: A Socio-Linguistic Study of Code Switching Among the Cochin Tamils. Retrieved from http://www.languageinindia.com/jan2006/cochintamils1.html
Choy, W. F. (2011). Functions and Reasons for Code-switching on Facebook by UTAR English-Mandarin Chinese Bilingual Undergraduates. Unpublished dissertation. Universiti Tunku Abdul Rahman. Retrieved from http://eprints.utar.edu.my/263/1/EL-2011- 0803813-1.pdf
Cook, V. (2016). Second language learning and language teaching (5th ed.). New York: Routledge.
Crystal, D. (1987). The Cambridge encyclopedia of language. Cambridge: Cambridge University Press.
Eldridge, J. (1996). Codeswitching in a Turkish secondary school. ELT Journal, 50(4), 303-311.
Flyman-Mattsson, A., & Burenhult-Mattsson, N. (1999). Code-switching in second language teaching of French. Working Papers, 47, 59-72. Department of Linguistics, Lund University.
Gal, S. (1979). Language Shift: Social Determinants of Linguistic Change in Bilingual Austria. New York: Academic.
Galloway, N. & Rose, H. (2018). Incorporating Global Englishes into the English classroom. ELT Journal, 72(1), 3–14.
Gardner-Chloros, P. (1995). Code-switching in community, regional and national repertoires: the myth of the directness of linguistics systems. In L. Milroy & P. Muysken (eds.), one speaker two languages: cross-disciplinary perspectives on code-switching. Cambridge: Cambridge University Press, 68-90.
Greggio, S. & Gil, G. (2007). Teacher’s and learners’ use of code switching in the English as a foreign language classroom: a qualitative study. Linguagem & Ensino, 10(2), 371-393.
Gumperz, JJ. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
Gumperz, J. & Hymes D.H. (1986). Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication. Oxford: Basil Blackwell.
Holmes, J. (2001). An introduction to sociolinguistics (2nd ed.). London: Pearson Education Limited.
Ife, A. (2007). A role for English as lingua franca in the foreign language classroom. In A. Soler & S. Jordà (Eds), Intercultural language use and language learning (pp. 79-100). Netherland: Springer.
Jingxia, L. (2010). Teachers’ code switching to the L1 in EFL classroom. The Open Applied Linguistics Journal, 3, 10-23.
Kemaloglu-Er & Bayyurt, Y. (2019). Project-based and ELF-aware pre-service teacher education in Turkey: Sample cases of discovery, creativity, interaction and multicultural diversity. In A. GrasVelazquez (Ed.), Project-based learning in second language acquisition: Building communities of practice in higher education (82-97). London: Routledge.
Kumaravadivelu, B. (2003). Forum: critical language pedagogy: A post-method perspective on English language teaching. World Englishes, 22(4), 539-550.
Larsen-Freeman, D. (2000). Techniques and principles in language teaching (4th ed.). Oxford: Oxford University Press.
Levine, G.S. (2003). Students and instructor’s beliefs and attitudes about target language use, first language use, and anxiety: report of questionnaire study. Modern Language Journal, 87, 343-364.
Macaro, E. & Lee, J. H. (2013). Teacher language background, codeswitching, and English-only instruction: Does age make a difference to learners' attitudes? TESOL Quarterly, 47(4), 717-742.
Maguddayao, R. & Rosario, O. (2019). Code switching of English language teachers and students in an ESL classroom. Asian EFL Journal, 21(3), 102-122.
Malik, L. (1994). Sociolinguistics: A Study of Code-switching. New Delhi: Anmol.
Martinez, R. (2010). Spanglish as Literacy Tool: Toward an Understanding of the Potential Role of Spanish-English Code-switching in the Development of Academic Literacy. Research in the Teaching of English, 45(2), 124-149. http://www.jstor.org/stable/40997087.
Martin-Jones, M. (1995). Codeswitching in the classroom: Two decades of research. In L. Milroy & P. Muysken (Eds.), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on codeswitching (pp. 90–111). Cambridge: Cambridge University Press.
Matila, R. (2009). Decoding the switch: The functions of code switching in the classroom. Education Quarterly - U.P. College of Education, 67(1), 44-61.
Merritt, M., Cleghorn, A., Abagi, J. O., and Bunyi. G. (1992). Socializing multilingualism: Determinants of code-switching in Kenyan primary classrooms. In C. M. Eastman (Ed.), Code-switching (pp.103-21). Clevedon: Multilingual Matters Ltd.
Milroy, L. & Muysken, P. (1995), one speaker two languages: cross-disciplinary perspectives on code-switching. Cambridge: Cambridge University Press
Mokgwathi, T., & Webb, V. (2013). The educational effects of code-switching in the classroom – benefits and setbacks: A case of selected senior secondary schools in Botswana. Language Matters: in the Languages of Africa, 44(3), 108-125. doi: 10.1080/10228195.2013.839734.
Morini, G., & Newman, R. S. (2019). Dónde está la ball? Examining the effect of code switching on bilingual children's word recognition. Journal of Child Language, 46(6), 1238-1248. https://doi.org/10.1017/S0305000919000400
Muthusamy, P. (2009). Communicative functions and reasons for code switching: A Malaysian perspective. Retrieved from crisaps.org/newsletter/summer2009/Muthusamy.doc
Nazeri, S., Amini, D. & Salahshoor, F. (2020). Motivational Determinants of CodeSwitching in Iranian EFL Classrooms. The Journal of Applied Linguistics and Applied Literature: Dynamics and Advances, 8(1), 151-173. doi: 10.22049/jalda.2020.26812.1171.
Nik Ismail Azlan, Nik Mastura & Narasuman, Suthagar. (2013). The Role of Code-Switching as a Communicative Tool in an ESL Teacher Education Classroom, Social and Behavioral Sciences, 90, 458 – 467.
Poplack, Sh. (1980). Sometimes I’ll start sentence in Spanish y termino en espanol: Toward a typology of codeswitching. Linguistics, 18 (233-234), 581-618. doi: 10.1515/ling.1980.18.7- 8.581.
Qing, X. (2010). To switch or not to switch: Examine the codeswitching practices of teachers of non-English majors. Canadian Social Science, 6(4), 109-113.
Richards, J. C. & Rodgers, T. S. (2001). Approaches and methods in language teaching (2nd edition). Cambridge: Cambridge University Press.
Richards, J. C. & Schmidt, R. W. (2010). Longman dictionary of language teaching and applied linguistics. (4th ed.). London: Pearson Education.
Sampson, A. (2012). Learner codeswitching versus English only. ELT Journal, 66(3), 293-303.
Shin, S. J. & Milroy, L. (2000). Conversational code switching among Korean-English bilingual children. International journal of Bilingualism, 4(3), p.351- 383. doi: 10.1177/13670069000040030401.
Simin, S., Teimouri, F., Kasmaee, H. & Rezaei, S. (2005). The role and the effects of codeswitching in material learning. The first national conference on research in teaching English, translation, and linguistics, Isfahan, Iran.
Sutherland, S. (2012). Native and non-native English teachers in the classroom: A reexamination. Arab World English Journal, 3(4), 58-71.
Swain, M. & Lapkin, S. (2000). Task-based second language learning: The uses of the first language. Language Teaching Research, 4(3), 251-274.
Syamsudin, S. (2018). Improving EFL learners’ speaking skill through the use of code-switching strategies in the conversation. Journal of English for Academic and Specific Purposes, 1(1), 1-12. https://ejournal.uin-malang.ac.id/index.php/jeasp/article/view/5241
Taha, T. A. (2008). Language Alternation in University Classrooms. Journal of Instructional Psychology, 35(4), 336-346. Retrieved from EBSCOhost.
Van Dulm, O. (2007). The grammar of English-Afrikaans code switching: A feature checking account. Published dissertation. Netherland: LOT. Retrieved from lotpublications.nl/publish/articles/002423/bookpart.pdf
Wardhaugh, Ronald & Fuller, Janet M. (2015). An Introduction to Sociolinguistics Blackwell Textbooks in Linguistics. USA: Wiley Blackwell.
Weng, P. (2012). Code-Switching as a Strategy Use in an EFL Classroom in Taiwan. US-China Foreign Language, 10(10), 1669-1675. doi: 10.17265/1539- 8080/2012.10.007.
Weschler, R. (1997). Uses of Japanese in the English Classroom: Introducing the Functional-Translation Method. Kyoritsu Women's University Department of International Studies Journal, 12, 87-110.
Wong-Fillmore, L. (1985). When does teacher talk work as input? In S. M. Gass, C. G. Madden (Eds.), Input in second language acquisition (pp. 17-51). Newbury: Rawley, MA.
Zabrodskaja, A. (2007). Russian-Estonian codeswitching in the university. Arizona Working Papers in SLA & Teaching, 14, 123-139.
 
دوره 9، شماره 17
اسفند 1402
صفحه 79-104
  • تاریخ دریافت: 24 آذر 1402
  • تاریخ بازنگری: 19 بهمن 1402
  • تاریخ پذیرش: 20 اسفند 1402